written in English / Italiano / Espanol / 日本語

 

In English

 

Tsuno wine (Miyazaki Pfef)

 

One of wineries where is located in a southernmost in Japan.

The vinyard derives from an patient effort of Mr. Nagatomo who stood up the fruits place from nothing. He became the trigger which makes this place a grate grape producing center.

The winery makes well-balanced wine of tropical and tastes pleasant.

So many typhoons go through, with a storm there is amount of rainfall of 5-8 times more than grape producing center of the world like Europe.

Therefore you may assume that this place never suits vineyarding. So it’s being conquered gradually by cultivation and improvement such as a drainage measure and tree-planting in a windbreak.

They cultivate the European kinds, like Sauvignon Blanc, Syrah and Tempranillo in the home land area also works on a little from the start-up idea that wine is made only for a home-grown grape(in Japan it’s still rare).

“At a place of poor soil grape grows well.” such as a wellknown theory is also shaken off from their practice, adopting improvement to the earth a root is easy to stick the graund.

Then rich ground takes mineral, a grape takes an aroma and freshness.

Their pride by the experience reads to a challenge for new wine again, and virtuous cycle is continuing.

都農

In Italiano

 

Una delle cantine dove si trova in più sud del Giappone.

Il vigneto deriva da un paziente sforzo di Mr. Nagatomo chi si alzò il posto di frutti dal nulla. Lui divenne il grilletto che rende questo luogo una che produce centro di vigneti.

La cantina produce vino ben equilibrato di tropicale ed ha un sapore piacevole.

Così tanti tifoni passano attraverso, con una tempesta c’è quantità di pioggia di 5 – 8 volte di più del centro di produzione dell’uva del mondo come l’Europa.

Pertanto si può presumere che questo posto si adatta mai raccontano uve. Così è essere conquistata gradualmente dalla coltivazione e il miglioramento come una misura di drenaggio e piantare alberi in un frangivento.

Che coltivano i uvaggi europei, come il Sauvignon Blanc, Syrah e Tempranillo in casa superficie terreno anche opere su un po ‘ dall’idea di Start-up che vino è fatto solo per un acino d’uva coltivati (in Giappone è ancora raro).

 

“Al luogo di suolo povero uva cresce bene.” come una teoria consolidata è anche scosso dalla loro pratica, l’adozione di miglioramento alla terra una radice è facile da attaccare il suolo.

Quindi ricca terra prende minerale dal miglioramento costante del terreno di conseguenza, un’uva prende l’aroma e la freschezza.

Loro orgoglio dall’esperienza legge ad una sfida per il nuovo vino, e sta continuando il ciclo virtuoso.

tuno

 

En Castillano

 

Una de las bodegas donde se encuentra en extremo sur de Japón.

La quinta se deriva de un esfuerzo paciente del Sr. Nagatomo que levantó en el lugar de los frutos de la nada. Llegó a ser el gatillo que hace que este lugar de una producción de uva de rejilla centro.

La bodega hace vino equilibrado de sabor tropical y agradable.

Recorrer tantos tifones, con una tormenta hay cantidad de lluvia de 5 – 8 veces más de centro productor de uva del mundo como Europa.

Por lo tanto se puede asumir que este lugar nunca hacer uvas. Así es ser conquistado gradualmente por cultivo y la mejora como una medida de drenaje y plantación de árboles en un rompevientos.

Cultivan las uvas europeas, como Sauvignon Blanc, Syrah y Tempranillo desde inicio tienen la idea de que se hace el vino sólo para la cosecha de uva en la zona de ellos(en Japón es todavía raro).

“En lugar de uva suelos pobres crece bien.” como una teoría bien conocida también es sacudida de su práctica, la adopción de mejoras a la tierra una raíz es fácil pegar los rectificados.

Entonces, suelo rico toma mineral, una uva toma un aroma y frescura.

Su orgullo por la experiencia lee a un desafío para el nuevo vino otra vez, y sigue virtuoso.

 

都農ワイン

九州宮崎日本でも最南端部に位置するワイナリーの1つ。

何もないところからたった一人で梨園とぶブドウ園を開き、この地を一大ぶどう産地にするきっかけとなった永友百二氏の志を引き継ぎ、トロピカルで口当たりの良いバランスのとれたワインをヴァラエティー豊かに生産。

数多くの台風が通り抜ける地であり、その度に暴風に見舞われる。世界のぶどう産地の5から8倍もの降水量がある。

その為この地は決して葡萄栽培には適さないとされてきた。そこで排水対策や防風林の植樹など、栽培での工夫、改良によって徐々に克服。醸造用の欧州品種の栽培も着実に増え、「地元産のブドウでのみワインを造る」という立ち上げ理念から、ソーヴィニヨンブランやシラー、テンプラニーリョなど国内でも栽培する生産者が少ない品種にも積極的に取り組む。

また「ぶどうは痩せた地でという」定説も実践の上から脱却し、根が貼りやすい土への改良など、最善策を模索して採用する独自性をもつ。

その結果、過酷な環境にも負けないぶどうの樹から、アロマとフレッシュさのあるワインを産むブドウへと変貌し、その経験と誇りがまた新しいワインへの挑戦と、好循環が続いていくのです。

広告